Isula d’anima/Soul Island

puemi di/poems by Patrizia Gattaceca
Corsu & inglese / Corsican & English
Traduttu da/Translated by Frédérique Mattei Jordan

Isula d’Anima by Patrizia Gattaceca

The first bilingual (Corsican-English) poetry collection of beloved singer/songwriter and native Corsican Patrizia Gattaceca.

Well-known worldwide as a singer-songwriter, active in the Reacquistu (the Corsican cultural revival movement), and founder, with Patrizia Poli of the female polyphonic singing trio Les Nouvelles Polyphonies Courses, Patrizia Gattaceca’s poetry is remarkable: imagery of moons and mountains and sea and underneath it all, the taut sensation of loss and sorrow, the heartfelt exploration of the loneliness of the human condition, and, as her poetic teacher and mentor Ghjacumu Thiers describes, “the infinite within the finite.” Her poem, “My Island Dream,” included in this collection, was nominated for a Pushcart Prize. Throughout her poetry, echoes are heard of Gattaceca’s modest and humanitarian nature. By publishing Isulu d’anima/Soul Island, we pay homage to a truly remarkable modern woman, her exquisite poetic voice, her language and the culture that continues to thrive and inspire.


amazon-logo bn-logo Indiebound_logo Powells_logo

 

Distributed by PGW:
PGW-logo


High Praise for Patrizia Gattaceca’s ISULA d’ANIMA / SOUL ISLAND

U cantu di Patrizia Gattaceca, a so puesia sempre atta à creà, u mondu ch’ella si abbraccia di amore generosu è u patrimoniu nustrale ch’ella cura cun primura, fighjate chì quesse e qualità neganu u tempu chì passa. Invece cun Patrizia hè tempu chì dura, inventa è face voce, cun quella arietta da fà vi crede ch’è vo site quì da sempre è ch’è vo ci starete à gode vi, seriu è felice, u chjuchjulime cuntinuu di u mondu. Sarà quessa a vita ghjusta, cù a cuscenza di e so cunfine ma u garbu di tamantu rigalu : un populu chì vi dà identità una è diversa.

For Patrizia Gattaceca, singing, boundless poetic creativity, generosity embracing the world, and attentive loyalty to her heritage stem from the belief that if you’re not attentive, there is no before, there is no after. Patrizia’s work is about the permanence of invention and her voice gives you the feeling-genuine and intense-that she has always been there to hear the rustling of the world, with delight and solemnity. She explores the infinite within the finite-always acknowledging the privilege of life. In this collection, her singular voice finds echoes in us all. – Ghjacumu Thiers, poet, writer and university professor

Si pò di chì a puesia di Patrizia Gattaceca hè à tempu insurpata di issa stampa identitaria di a so Castagniccia, “l’odore di a filetta,” è di mille prufumi nati da letture classiche quant’è da i viaghji pulifonichi di a cantarina : a pratica di forme fisse anziane o di haiku giappunesi, pare ch’ella innacquessi dinù una scrittura tesa ver di a ricerca d’un dì originale è modern.

One might say that the poetry of Patrizia Gattaceca is naturally imbued with both the identity of the Castagniccia -”the scent of the Filetta”-and the thousands of scents found during her travels as a polyphonic singer-ancient fixed forms such as Japanese haiku irrigate her tense, modern and original poetry. -Ghjacumu Fusina, poet, writer and university professor

A puesia di Patrizia Gattaceca, partendu da a tradizione di a so lingua sicura è di u so circondu sappiutu, sin’à un cantu propiu soiu inariulatu a riassumu cusì : ascenzione.

Patrizia Gattaceca’s poetry starts with the mastery of language and deep knowledge of her environment, and ends like a song rising to the sky: ascension. -Sonia Moretti, poet and professor of Corsican language

Short film of Patrizia Gattaceca New York book launch at Le Poisson Rouge:

Patrizia GATTACECA à NEW YORK from catherine sorba on Vimeo.

 

Patrizia GattacecaAbout the Author

Patrizia Gattaceca is a versatile artist: poet, musician, and actor from the Riacquistu cultural revival. In addition to her extensive discography, Patrizia is the author of several poetry collections: L’Arcubalenu; A Paglia è u focu/ La paille et le feu; Mosaicu; Tempi di rena. Her poems are also published in various journals and anthologies: D’oghje sì, d’oddiu nò; Aliti, A filetta, Une Anthologie de rencontres; Fenêtre et papillon (L’anthologie du Pantoum); Poèmes et photos du monde entier . . . 

Isula d’Anima/Soul Island is the first full-length poetry collection of Patrizia Gattaceca’s work to be translated into English.

E strade artistiche di Patrizia Gattaceca sò parechje, pueta è musicante, attore culturale da l’anni di u Riacquistu, Patrizia hè sempre in cerca di nuvità. Oghje ci prupone Isula d’anima, Soul Island (puesie in corsu è in inglese). In più di a so discugrafia impurtante, Patrizia hè l’autore di parechje racolte: L’Arcubalenu; A Paglia è u focu/ La paille et le feu; Mosaicu; Tempi di rena. E so puesie so state dinù publicate in diverse antulugie: D’oghje si, d’oddiu no; Aliti; A Filetta, une anthologie de rencontresEchelle et papillon, l’anthologie du pantoum; Poèmes et photos de femmes du monde entier . . .

Share This!
Facebooktwitterredditpinteresttumblrmail